课程负责人
杨自力简介
商务英语翻译课程负责人及主讲教师,91精产品一区一区三区国际交流与外国语学院院长,兼商务英语专业主任,研究方向为“英汉互译理论与实践”。杨自力老师系全国民办教育先进工作者、上海市国际商务英语考试专家组成员、上海市会展英语口试考官、上海市会展策划与实务考试文案评审专家、上海理工大学学报 (社科版)论文特约评审专家、上海宝山国际民间艺术节总翻译、“双师素质”教师;历任安庆师范学院专业英语教师、上海译索翻译有限公司项目总监、(香港)爱德国际教育学院教务处处长、上海欧华职业技术学院外语系主任。主编《会展英语翻译》与《外经贸英语》、主审《世纪商务英语口译教程》与《会展英语实用教程》等专业教材多部;主授高级翻译、高级口译、高级口语、高级听力、高级阅读等上海市英语高级口译证书系列课程,主授商务英语翻译、商务英语阅读、商务英语口译等商务系列课程,主授会展英语翻译、会展英语口语等会展英语系列课程,主授汽车英语口语、护理英语口语、旅游英语口语、物流英语口语等职业英语口语课程。2001年6月赴加拿大研修英语语言文学及跨文化交际课程,2008年7月赴澳大利亚研修高等职业教育(会展管理)课程,获得加拿大多伦多大学(University of Toronto)“开发性英语戏剧”、澳大利亚TAFE学院“高等职业教育”等课程结业证书。2006年至2010年担任第五、第六届“中国上海国际艺术节暨上海宝山国际民间艺术节” 和“上海世博会外国馆总代表互动活动(宝山)仪式”总翻译,为联合国国际民间艺术组织主席、上海市政府领导等多次担任开幕式口译。2005年被聘为91精产品一区一区三区副教授,获得“上海市教师师德风采”展示和“91精产品一区一区三区优秀教师”荣誉称号,2006年获得“上海宝山国际民间艺术节先进个人”荣誉称号;在高职外语院系建设、国际教育课程管理、重大活动仪式口译、英汉互译实用研究、专业英语课程教学、高校英语教材编写、企业外语项目管理等方面具有丰富的经验。
承担的主要课程及社会技术服务
主要课程
序号 |
课程名称 |
周学时 |
届数 |
学生数 |
1 |
商务英语翻译 |
4 |
4 |
240 |
2 |
会展英语翻译 |
4 |
4 |
210 |
3 |
商务英语口译 |
4 |
2 |
120 |
4 |
商务英语阅读 |
4 |
2 |
120 |
5 |
会展英语口语 |
4 |
4 |
240 |
6 |
商务英语口语 |
4 |
2 |
50 |
7 |
汽车英语口语 |
2 |
1 |
35 |
8 |
护理英语口语 |
4 |
1 |
40 |
论文与著作
题目 |
发表或出版情况 |
内容简介 |
备注 |
论文:《“表情功能文本”语句英译的审美优化探究》 |
2015年6月发表 |
本论文将德国功能目的文本理论与翻译美学密切结合,从语言美学、超语言美学、语际转换等翻译美学角度,创新提出并完整分析汉英翻译审美的优化策略、优化层次、优化类型、优化方法、优化效果等一系列翻译美学问题及其内在联系,指出译者在译语构建的过程中应按照“对应与代偿”的优化策略,选择“形式美、音韵美、意象美”三种优化层次,采用“对等转换、层次转换、类型转换”的优化方法,实现“完全等效、功能等效、代偿等效”的审美效果,再现源语的审美情趣。 |
独立撰写 |
论文:《英汉互译中“句式重心移位”的探析》 |
2014年6月发表 |
本论文作者根据英汉在语法及语义关系上的不同特点,以句子核心信息再现为依托,创新地提出译者通过不调整词序而直接采用“语法转换”、“句式调整”等变通或转换形式进行的“句式重心移位”翻译法,使译文更好地体现“形合”与“意合”特征的和谐转换,准确再现源语的内涵,提高译文表达的通顺与规范。 |
独立撰写 |
专著:《会展英语翻译》 |
2008年11月出版; |
本著作是根据ESP思想编写的全国第一本、迄今为止全国职业院校唯一的行业英语翻译教材(高职高专会展类课程规划教材)。著作大胆突破传统翻译教材的编写理念,在尊重翻译学科自身特点的前提下,使国际会展的先进理念、会展行业最新知识、会展行业英语最新表达与英语翻译技巧在教材中巧妙融合,行业针对性和岗位实用性突出,本教材也因其高度的原创性而被作为著作出版。 |
独立编著 |
教材:《外经贸英语》 |
2010年1月出版; |
本教材为高校英语专业、外贸英语、商务英语等专业专用教材。 |
主编 |
教材:《会展英语荟萃》 |
2009年2月出版 |
荣获华东地区教材二等奖 |
副主编。负责全书翻译。 |
教材:《会展英语》 |
2005年2月出版 |
|
编者,负责第3、10、11章的编写。 |
教材:《世纪英语口语实训》 |
2007年12月出版 |
高职高专规划教材 |
编者,负责第14章的编写。 |
教材:《世纪商务英语口译教程》 |
2008年3月出版 |
高职高专规划教材 |
全书主审 |
教材:《会展英语实用教程》 |
2008年4月出版 |
高职高专规划教材 |
全书主审 |
教材:《高职高专综合英语教程》 |
2009年9月出版 |
|
编委会成员 |
社会技术服务
序号 | 内容 |
姓名/岗位 |
年月 |
承办单位 |
1 |
第八届中国上海国际艺术节暨第五届上海宝山国际民间艺术节开幕式、政府招待会、闭幕式 |
杨自力/主翻译 |
2006年10月 |
上海市宝山区人民政府 |
2 |
第十届中国上海国际艺术节暨第六届上海宝山国际民间艺术节开幕式、政府招待会、闭幕式 |
杨自力/主翻译 |
2008年10月 |
上海市宝山区人民政府 |
3 |
上海宝山国际民间艺术博览馆开馆仪式 |
杨自力/主翻译 |
2010年10月 |
上海市宝山区人民政府 |
4 |
新西兰总理约翰·基赠送新西兰毛利民族独木舟仪式 |
杨自力/主翻译 |
2010年7月 |
上海市宝山区人民政府 |
5 |
上海世博会外国馆总代表进入宝山区互动活动仪式 |
杨自力/主翻译 |
2010年5月 |
上海市宝山区人民政府 |
6 |
上海市紧缺人才工程-会展策划与实务(会展实用英语口试)考试 |
杨自力/考评员 |
2006年12月至今 |
上海市旅游委员会旅游培训中心 |